「詰め替え用」は
❶ refill pack です。
日本には詰め替え用のシャンプーやリンス、ボディソープなどがありますが、アメリカはそういうのがないんです。
でもこう言えますよ、
I like buying refill packs of shampoo and conditioner because it’s eco friendly and it saves me money, it’s like killing 2 birds with 1 stone.
(私は詰め替え用のシャンプーとリンスを買うのが好き、なぜならエコだし節約になるし、一石二鳥だよ)。
*エコ eco friendly
*節約になる saves me money
*一石二鳥 killing 2 birds with 1 stone.
参考に!
ご質問ありがとうございます。
「詰める」はfillと言います。「詰め」はfillとfillingと言います。例えば、「瓶詰め」はbottle fillingです。
「詰め替え」はrefillと言います。
でも、形容詞(他の物を説明するために)で使ったらrefillableになります。
例文:Refillable shampoo and conditioner bottles kill two birds with one stone because they are also eco-friendly!
ご参考になれば幸いです。