「何が悲しいかって…」は
❶What’s sad is that....
❷ What makes me sad is that.... 「悲しくなるのは何がって」という意味です。
どちらでも使えますよ!
連絡取れなくなってしまった理由は、別れた後彼の電話番号が変わったからでしょうか?
そうなら、こう言えますよ。
例えば、
I don’t mind that he dumped me, I’m fine with that.
(彼に振られたことは別に問題ないの、それはそれでいいの)。
But what’s sad is that I can’t get in touch with him.
(でもね、何が悲しいかって、彼とは連絡が取れないことだよ)。
Does he hate me that much?
(そんなに私のことが嫌なのかな?). と言えます。
こんな会話の時も使えますよ、
What makes me sad is that she not only stole my boyfriend but she lied to me!
(悲しくなるのは何がって、彼女は私の彼氏を奪っただけでなく、私に嘘をついていたことよ!)
と言えますよ、参考に!
「何が悲しいかって」という表現は、英語では "The saddest part is..." や "What’s really sad is..." というフレーズで表現できます。
例文:
"It’s not a big deal that he broke up with me. That’s okay. But the saddest part is that I won’t be able to talk to him anymore."
このように、「何が悲しいかって」の部分を "the saddest part is" で置き換えて使います。
関連する単語やフレーズ:
- **heartbreaking**(胸が張り裂けそうな)
- **devastating**(壊滅的な)
- **the worst part is**(最悪なのは)
- **what really hurts is**(本当に辛いのは)