内臓脂肪が多いほど、心臓病や脳卒中などの生活習慣病にかかる危険性が高くなると言いたいのですが、"The more visceral fat you have, the higher the risk of lifestyle-related diseases (such as heart disease and stroke)." は通じますか?自然な表現が知りたいです。
The more visceral fat you have, the higher the risk of lifestyle-related diseases, such as heart disease and stroke increases.
質問者様が書かれている英語、全般的に大変良く出来ています。
ですが、残念なことに、後の方の節に動詞がありません。
ですので、「高まる」という動詞 increase を入れましょう。
この場合は、三単現ですから、
The more visceral fat you have, the higher the risk of lifestyle-related diseases, such as heart disease and stroke increases.
とします。
The more visceral fat you have, the higher the risk of lifestyle-related diseases.
こんにちは!
Ganbaru さんの英文で通じますよ!とても自然な表現だと思います。
The more/er 〜, the more/~er 〜。で「〜なほど、〜である」という表現です。
例:
The more practice you do, the better you get.
練習すればするほど、上達する。
The more I learn the more I realize I don't know. The more I realize I don't know the more I want to learn. -Albert Einstein
学べば学ぶほど、自分がどれだけ無知かを知る。自分がどれだけ無知かを知るとより一層学びたくなる。(アインシュタインの名言です!)
なのでこの場合は:
The more 【visceral fat you have】, the higher 【the risk of lifestyle-related diseases.】で「内臓脂肪が多いほど、生活習慣病のリスクが高まる」になります。
この文に関しては自分で英訳するとしても Ganbaru さんと全く同じものになると思うのでそのままのものを英訳例にしています笑。参考になれば幸いです。