"As a young artist he was living from day to day."
「若手のアーティストとして、彼はその日暮らしの生活をしていた」
"This job pays just enough to live from day to day."
「この仕事ではギリギリその日暮らしをする程度しか稼げない」
* as: 〜〜として
* young: 若い、若手の
* artist: アーティスト、芸術家
* live: 生きる、生活する
* from day to day: その日暮らし、
* job: 仕事
* pay: 支払う
* just enough: 〜〜にギリギリ見合う
ご参考になれば幸いです。
「その日暮らし」という生活スタイルを表すには "living day-to-day" というフレーズが適しており、1日1日をなんとかやっていくという意味合いがあります。その他にも、同じような状況を表すのに "living hand-to-mouth" という表現もよく使われますが、こちらは収入が出費に追いつくかどうかという経済的な意味合いがより強いです。
関連語や類義語のリスト:
- "living paycheck to paycheck":給料日から給料日までやりくりする生活
- "making ends meet":収入内でやりくりする
- "scraping by":かろうじて生計を立てる
例文:
- "He's been living day-to-day since he lost his job."
- "Many people are living hand-to-mouth in today's economy."