子どもにとっては両親は庇護者になります。この支援したり守ったりする人のことを英語でなんて言うのか知りたいです。
ご質問ありがとうございます。
庇護者の直訳は、Guardianになります。
よく、Guardian angel/守護天使などとも使われていて、守るっという意味があります。
他にも、Carer/ケアしてくれる人なども使われます。
私の息子の通っている小学校では、保護者会をP&C/Parents and Carersと呼びます。
お役に立てれば幸いです。
1 protector
動詞protect『○○を守る、保護する』にorをつけて、protector『保護者、後援者、庇護者』という意味になります。
『彼はあの子供の保護者だ。』
He is a protector of the child.
2 guardian
動詞guard『○○を守る、保護する、監視する、管理する』にianをつけて、guardian『保護者、守護者、後見人』という意味になります。
『保護者が子供を学校に迎えに行く。』
The guardian picks his child at school.