世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

加害者って英語でなんて言うの?

被害者に被害を負わせた人のことを「加害者」といいます。
default user icon
naotoさん
2019/01/30 21:30
date icon
good icon

123

pv icon

55100

回答
  • perpetrator

  • assailant

"perpetrator"も"assailant"も「加害者」になります。 どちらも使われていますが、 "perpetrator"の方がよくニュースなどでよく使われているのです。 例えば、 "The perpetrator fled the scene of the crime." 「加害者が[犯罪](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/44755/)現場から[離れた](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/44081/)。」 ”The perpetrator still has not been caught." 「加賀者はいまだ捕まっていません。」
回答
  • assailant

  • assaulter

これを調べてみましたら assaulter という言葉が出ましが、assaulter は今まで聞いた事がないですね。ニュースとかでは加害者は assailent と言います。これは暴行や強盗などが起こっている時に使います。家が泥棒されたら時などの加害者は perpetrator と言います。そして、被害者は victim です。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • assailant

  • wrongdoer

「加害者」は「assailant」や「wrongdoer」になります。 例文: ・The assailant caused harm to the victim(加害者が[被害者](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/51289/)に害をなした)
回答
  • perpetrator

  • criminal

perpetratorは、「加害者」の意味です。ニュースなどで、殺人・暴行事件などが起きた場合によく使われる言葉です。 あと、それに関連して、「犯罪者」を意味するcriminalという言葉もあります。 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
good icon

123

pv icon

55100

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:123

  • pv icon

    PV:55100

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら