円滑化って英語でなんて言うの?

子供のいない夫婦のコミュニケーションの円滑化の為に犬や猫のペットを飼うようにアドバイスしたいと思っています。英語で「円滑化」ってなんて言うのか知りたいです。
default user icon
kikiさん
2019/06/28 13:23
date icon
good icon

4

pv icon

3504

回答
  • Streamline

    play icon

円滑化することは「Streamline」すると言います。
事務作業を削減することで業務を円滑にするなら「I'd like to streamline operations by cutting out paperwork」と言います。

それでも、子供の代わりにペット。。。どうでしょうかね。
子供を産むことはそもそも二人の遺伝子をこの世に残すことですので、犬や猫で補えるようなものなのでしょうか。。。

それでも英語でそのアドバイスをするなら「I think a pet would smooth out communication difficulties between you and your spouse」(ペットを飼えば、奥様(ご主人様)とのコミュニケーション上の問題を円滑化しますよ)
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
good icon

4

pv icon

3504

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:3504

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら