質問する
AI講師に聞く
ゲストさん
注目
新着回答
AI講師ならいつでも相談可能です!
AI講師に聞く
衆寡敵せずって英語でなんて言うの?
少数で多数相手に戦っても勝てないことを表しています。このようなことわざは英語でありますか?
Asuraさん
2019/06/28 13:34
0
2339
H. Hatfield
カナダ在住翻訳家
日本
2019/07/03 03:40
回答
We were outnumbered and defeated.
これと同じことわざは英語にはないと思いますが、少数では多数に敵わないという意味なので、「より数が多い・数で勝る」という意味を持つ outnumber を使って言うと良いでしょう。 We were outnumbered and defeated by the enemy. 「我々は数で劣り、敵に負かされた。」=「衆寡敵せず、敗れた。」 ご参考になれば幸いです! The enemy outnumbered us. 「敵は我々に数において勝る。」=「衆寡敵せず。」 ご参考になれば幸いです!
役に立った
0
0
2339
Facebookで
シェア
Twitterで
ツイート
関連する質問
うっわ〜ほんっと性格悪いねって英語でなんて言うの?
謀略を図るって英語でなんて言うの?
敵を見つけるって英語でなんて言うの?
この敵は体力を1/8にする魔法を使ってくるって英語でなんて言うの?
敵対視しているって英語でなんて言うの?
敵って英語でなんて言うの?
虜囚って英語でなんて言うの?
乗り込むって英語でなんて言うの?
どんな最新設備も未知なる病原体の発生には敵わないって英語でなんて言うの?
雑魚って英語でなんて言うの?
回答済み
(1件)
役に立った:
0
PV:
2339
シェア
ツイート
AI講師なら
いつでも相談可能です!
AI講師に聞く
アンカーランキング
週間
月間
総合
1
TE
回答数:
270
2
Taku
回答数:
265
3
DMM Eikaiwa K
回答数:
262
Yuya J. Kato
回答数:
110
Paul
回答数:
64
Kogachi OSAKA
回答数:
1
1
Paul
回答数:
309
2
Yuya J. Kato
回答数:
300
3
TE
回答数:
270
DMM Eikaiwa K
回答数:
265
Taku
回答数:
265
Kogachi OSAKA
回答数:
23
1
Paul
回答数:
18210
2
Kogachi OSAKA
回答数:
12524
3
Erik
回答数:
10483
Yuya J. Kato
回答数:
8228
Taku
回答数:
6737
Ian W
回答数:
6528
アンカー一覧
メニュー
初めての方へ
よくある質問
利用規約
DMM英会話トップへ
DMM英会話Wordsトップへ
ご利用にはDMM.comのログインが必要です
ログインはこちら
無料会員登録はこちら
英語、話してみない?
無料体験レッスンはこちら