補足いらないと思うので よろしくお願いします。
I'm excited about/for〜
→もっとも一般的で会話ではよく使う表現です。
I'm psyched about〜
→excited よりもすこし強いニュアンスで興奮して待ちきれない!といったニュアンスになります。発音は(サイクトウ)です!
(I) can't wait to〜
→カジュアルな表現ですが〜が待ちきれない!という表現で、こちらもワクワクしている気持ちを伝えるのに便利です!
Good luck!
回答したアンカーのサイト
The Discovery Lounge
I'm excited/thrilled ももちろん使えます。英文例の getting は「だんだん〜してきている」などと言いたい時に使います。
I'm getting sick などのように「気分悪くなってきている」というような、進行している状態です。
旅などに出る前やゲーム観戦をする前などによく I'm getting excited! を用いたりします。
誰かが出したアイディアなどに「わくわくするね!」だったら、That sounds exciting! や That sounds thrilling! も使えますよ。
ちなみに、I'm psyched! はスラングで、とても楽しみにしている時などに「わくわくする!」という意味で使われます。
参考までに(^^)
Thrilled: 興奮する、うれしい
例
I am thrilled that we are going to the club.
みんなでクラブ行くなんてめっちゃわくわくするね。
興奮する、わくわくする=excited
わくわくするイベント=exciting eventsともいえますので主語に気をつけてください。
この場合、自分がわくわくしている状態ですのでI'm excited.と表現します。
〇〇 event is very exciting!
〇〇イベントはとってもワクワクする(イベント)だ! となります。
回答したアンカーのサイト
英語講師ママのブログ
「わくわくする」は、"excited"ですが、"so"/"super"/"extremely"などの副詞を使って、わくわくしている度合いを表現することが出来ます。
"I'm so excited to be here."
「ここに参加出来てわくわくしています。」
"I'm super excited to meet my very first grandchild!"
「初孫に会えることにわくわくしています!」
"I'm extremely excited to meet my baby!"
「赤ちゃんに会えることにわくわくしています!」
ご参考になれば幸いです。
「わくわくする」ことは英語で excited を使って表すことができます。
例:
I'm so excited for the event!
そのイベントのことを思うとわくわくします!
He looked excited.
彼はわくわくしているように見えました。
ぜひ参考にしてください。
回答したアンカーのサイト
【世界一周・海外ノマド】インスタグラム
excited や exciting と表現することができます。
例:
I am really excited!
とてもわくわくしています!
I think the event is really exciting!
とてもわくわくするイベントだと思います!
日本語でも「エキサイティング」と言うことがありますね。
お役に立てれば嬉しいです。
以下のように表現することができます。
be excited
わくわくする
例:
I am so excited.
とてもわくわくしています。
He looked really excited.
彼はとてもわくわくしているように見えました。
お役に立てれば嬉しいです。
またいつでも質問してください。