試行錯誤して開発した製品だから、できたときは感無量だったって英語でなんて言うの?

製品開発者の気持ち
female user icon
NAOさん
2016/05/13 11:37
date icon
good icon

3

pv icon

4712

回答
  • Development of this product required many trials and errors, and we felt rewarded when our efforts finally paid off.

    play icon

試行錯誤は"trial and error"です。そのまんまですね(笑)

後半は、「努力が実を結んで報われたと感じた」のような表現になってしまいました。感無量そのものは、"full of emotion"や"deeply satisfied"が思い浮かびますが、なんとなく上の文章では収まりが悪かったです。

すごくカジュアルに言うならば、"it feels really good"とかでも十分だと思いますよ。"It feels really good after all those trials and erros."(たくさん試行錯誤しただけにすごく気分がいい。)
他にも色々言い方があると思うので、ご参考までに。

good icon

3

pv icon

4712

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:4712

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら