世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

きつね色になるまで揚げるって英語でなんて言うの?

揚げ物の目安を説明したいです

default user icon
rinaさん
2019/07/09 17:27
date icon
good icon

9

pv icon

11824

回答
  • Deep fry until golden brown.

  • Fry it until it turns golden brown.

質問ありがとうございます。

こう言えますよ:
レシピ風に言いたければ、
❶ Deep fry until golden brown. (キツネ色になるまで揚げる)と言いましょう。
もっと丁寧に言いたければ、
❷Fry it until it turns golden brown.(キツネ色になるまで揚げてください)、と言いましょう。

fry は 「揚げる」、
deep fry は 「たっぷりの油で揚げる」ことです。
少量の油であげる場合は fry、たっぷりの油で揚げる場合は deep fry を使いましょう。

参考に!

回答
  • Fry it until it turns brown

英会話講師のKOGACHIです(^^)/

おっしゃられている内容は、
Fry it until it turns brown
「茶色くなるまで揚げて下さい」
のように表現できます(^_^)

以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)

お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/

★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★

see you soon♪

回答
  • Fry until golden brown.

英語で「きつね色になるまで揚げる」は「Fry until golden brown」と表現します。

・fry 「揚げる」という意味です。

・until golden brown 「きつね色になるまで」の部分で、golden brownは直訳すると「金色がかった茶色」という意味で、日本語の「きつね色」に近い表現です。

例文をいくつか挙げておきます:

・Fry the chicken until golden brown. 「鶏肉をきつね色になるまで揚げます。」

・Cook the tempura until golden brown. 「天ぷらをきつね色になるまで調理します。」

good icon

9

pv icon

11824

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:11824

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー