ボロボロになるまで着るって英語でなんて言うの?
ボロボロになるまで服を着る
ボロボロになるまで大切に使う
回答
-
I wear my clothes until they're worn out.
I wear my clothes until they're worn out.
→服はぼろぼろになるまで着ます。
「wear」は「着る」という意味です。
「worn out」はここでは「使い古された」といった意味です。
回答は一例ですので、参考程度でお願いします。
ありがとうございました
回答
-
wear clothes until they become tattered
主語は適宜、補って下さい(^^)
相手に忠告するなら
You should/ you must
自分なら
I will / I make it a rule to wear
と表して下さい!