「最後から3行目」って英語でなんて言うの?

たとえば「文章の最後から3行目の意味がよくわかりません」と言いたい時はどう言えばいいですか。
また、「文章の後半」とか、「文章の2/3ほどのところ」はどういえばいいですか。
よろしくお願いします。
default user icon
Makiさん
2016/05/13 17:44
date icon
good icon

32

pv icon

19154

回答
  • The third line from the bottom

    play icon

  • The second half of the text.

    play icon

  • Two thirds down the text

    play icon

Hey Maki!

ユーコネクトの英語コーチのアーサーです。

この言い方が難しいですね!でも使えるようになったら何回も助かるはずです。

最後・下から3行目はThe third line from the bottom

最後・下=The bottom
※文章の最後・下なので「The」を付けます。

3◯目=Third
行=Line

上から4行目=The fourth line from the top.
下から2行目= The second line from the bottom.

文章の前半・後半は「First half」「Second half」と言います。

違う割合だと「down」と言います。

The second third down the text.
上から下まで見ると、3分の2

よろしくお願いします!
応援しています!

アーサーより
回答
  • The third line from the bottom

    play icon

bottomもしくはendでも良いかと思います。
Yuiko Manager Research & Administration, ECC Junior講師
good icon

32

pv icon

19154

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:32

  • pv icon

    PV:19154

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら