(1)
Not yet?
「まだですか?」の直訳はこちらになります。
ただし、これはあまりにも直接的すぎるため、
以下の2つの言い方がより自然です。
(2)
Is my food going to be ready soon?
「私の食事はもうすぐに用意されますか?」
(3)
Would it take much longer?
「もっと時間がかかりそうですか?」
また、長い間待っていることを相手に伝えたい場合は、
I have been waiting for a long time.
「私は長い間待っています。」
「〇分間待っています。」と言う場合は、
I have been waiting for 〇 minutes. となります。
(2)と(3)いずれも最初に
Excuse me.「すみません。」を付けた方がより自然で丁寧な言い方になります。
(例1)
A: Excuse me. I have been waiting for a long time. Is my food going to be ready soon?
「すみません。私は長い間待っているのですが、私の食事はもうすぐに用意されますか?」
B: I'm sorry. I'm going to check for you.
「申し訳ございません。確認して参ります。」
(例2)
A: Excuse me. I have been waiting for 20 minutes. Would it take much longer?
「すみません。私は20分間待っているのですが、もっと時間がかかりますか?」
B: I'm sorry. I'll check with the chef.
「申し訳ございません。シェフに確認して参ります。
※check = 確認する