世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

まだですかって英語でなんて言うの?

料理を注文したけどなかなか来なくて、「まだですか?」とスタッフの方に聞きたいようなシチュエーションを想定しています。
default user icon
mayuさん
2019/07/10 00:02
date icon
good icon

43

pv icon

37417

回答
  • Not yet?

  • Is my food going to be ready soon?

  • Would it take much longer?

(1) Not yet? 「まだですか?」の直訳はこちらになります。 ただし、これはあまりにも直接的すぎるため、 以下の2つの言い方がより自然です。 (2) Is my food going to be ready soon? 「私の食事はもうすぐに用意されますか?」 (3) Would it take much longer? 「もっと時間がかかりそうですか?」 また、長い間待っていることを相手に伝えたい場合は、 I have been waiting for a long time. 「私は長い間待っています。」 「〇分間待っています。」と言う場合は、 I have been waiting for 〇 minutes. となります。 (2)と(3)いずれも最初に Excuse me.「すみません。」を付けた方がより自然で丁寧な言い方になります。 (例1) A: Excuse me. I have been waiting for a long time. Is my food going to be ready soon? 「すみません。私は長い間待っているのですが、私の食事はもうすぐに用意されますか?」 B: I'm sorry. I'm going to check for you. 「申し訳ございません。確認して参ります。」 (例2) A: Excuse me. I have been waiting for 20 minutes. Would it take much longer? 「すみません。私は20分間待っているのですが、もっと時間がかかりますか?」 B: I'm sorry. I'll check with the chef. 「申し訳ございません。シェフに確認して参ります。 ※check = 確認する
Kanako A DMM英会話講師
回答
  • Is it ready yet?

こんにちは。質問ありがとうございます。 レストランなどで、料理が来なくて、「まだですか?」と言うシチュエーションです。 readyは「準備ができる」や、料理などが「出来る」という意味で、yetは「まだ」という意味になります。 また、しばらく待っている場合はisn’t it ready yet?と、否定形にすることが出来ます。 否定形にしないのとする違いは、「出来ましたか?」と「まだ出来ないんですか?」の違いです。 またの質問をお待ちしてます。
回答
  • Isn't my food ready yet?

  • My order hasn't come yet.

1文目は、"my food"を"it"に置き換えても問題ありません。 2文目は、「料理はまだ来ないんですか?」→「まだ注文の品が来ていません」と読み換えて紹介しました。 いずれも少し催促している響きはありますが、「注文の品が来ていない」のだとはっきり主張してあげた方が、店員さんにもきちんと伝わると思います。
Kana O DMM英会話講師
good icon

43

pv icon

37417

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:43

  • pv icon

    PV:37417

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら