世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

”只今ご覧いただける館内の展示作品は”って英語でなんて言うの?

美術館の入り口の案内板へ、”只今ご覧いただける館内の展示作品は”と書きたいのですが、どのように記載すればよろしいでしょうか。その下のボードに展示の内容を毎月変えて掲示する予定です。
default user icon
HANAさん
2019/07/12 00:31
date icon
good icon

8

pv icon

4470

回答
  • The exhibition that is currently on display is ○○

  • The piece of work that is on display this month is ○○

exhibition = 展示会 piece of work = 作品。人の努力(work)で作られた物という意味です。 currently = 只今 this month = 今月 on display = 展示中 これを合わせてこうなります(直訳): The exhibition that is currently on display is ○○ 只今展示中の展示会は○○ The piece of work that is on display this month is ○○ 今月展示中の作品は○○ currently(今)と書くと「今はこの作品だけど変わる可能性はある」のニュアンスがあります。 this month (今月)と書いたら「この展示作品は毎月変わる」と明確に伝えます。
Ben L DMM英会話プロ翻訳家
回答
  • "The current exhibits on display are:"

- **"The current exhibits on display are:"** 直訳すると「現在展示されている作品は」となり、美術館などで現在見られる展示作品を紹介する時に使います。このフレーズの後に、展示されている作品のリストを続ける形になります。 - **"The following exhibits are currently on view:"** こちらも同じ意味ですが、少しフォーマルな表現です。展示内容を紹介するために使えます。 関連語: - **Exhibition**(展示会) - **Artworks**(美術作品) - **Gallery**(ギャラリー) - **Showcase**(展示)
good icon

8

pv icon

4470

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:4470

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー