質問ありがとうございます。
「長さをまばらにした前髪にしてください」と注文したい場合は、
❶Please give me choppy bangs.
と言いましょう〜
Choppy bangs は「ギザギザにした前髪」のことです。
あと美容師さんに絶対伝えたいことは 前髪の長さです。
例えば、
I want my bangs below my eyebrows.
(前髪を眉下にして欲しいです)。
I want my bangs above my eyebrows.
(前髪を眉上にして欲しいです)。
I want my bangs past my eyes.
(前髪を目より下の長めにして欲しいです)。
ある部分をもっと短く切って欲しいなら、
Please cut this part shorter.
(ここの部分をもう少し短く切ってください)。
と言えますよ、参考になれば嬉しいです!
Please try to vary the length when you cut my bangs.
Please try to make my bangs all different lengths.
もし私なら「長さをまばらにしてください」の代わりに「まっすぐ切らないで(パッツンにしないで)ください」と言うと思います。
1) Please don't cut my bangs straight across.
「前髪をまっすぐパツンと切らないでください。」
cut straight across で「まっすぐ横に切る」
「長さをまばらに切ってください」と言うなら
2) Please try to vary the length when you cut my bangs.
「前髪を切るときに長さをまばらにしてください。」
vary で「いろいろに帰る・多様にする」
3) Please try to make my bangs all different lengths.
「前髪を異なる長さにしてください。」
のようにも言えます。
ご参考になれば幸いです!