世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

私の好みではないって英語でなんて言うの?

「彼の事どう思う?」と友達に聞かれて好みじゃないというとき。
female user icon
Mihoさん
2016/05/14 11:33
date icon
good icon

69

pv icon

55586

回答
  • He's not my type.

日本語でも「[タイプ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/59582/)じゃないな」と言いますよね? 英語でも人に対する([見た目](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/11841/)的な)好みは not my type が使われます。 A: What do you think about him?(彼どう?) B: Hmm... He's not my type, actually.(うーん・・・タイプじゃないかな・・・・) ちなみに、モノに対する好みの際は not my thing を用いたりします。 A: Do you want to watch a horror movie tonight? B: Sorry, horror movies aren't my thing./I don't do horror movies. (ここはwatchも使えますが、ホラー映画ダメなんだよね、と言うようなニュアンスの際は do が使えます)。 参考までに(^^)
回答
  • He's not my kind of guy.

He's not my kind of guy. 彼は私の好みじゃない。 my kind of ~で「私の[好み](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/47942/)の~」という意味です。 kindは種類のことですが、ここではtypeと同じです。 She's my kind of girl!  彼女、俺好み! Reggae is not my kind of music. レゲエは好みじゃない。 など、色々と使える便利な表現です。
Yumi 発音コーチ、英語コンサルタント
回答
  • I feel nothing about him.

「彼のことは何も感じない」の意味です。 ドンピシャな回答は既に他のアンカーの方が挙げてらっしゃるので、私は別の角度から表現してみました。 何とも思わないよみたいな感じで言いたければ、上の表現が使えると思います(^^)
good icon

69

pv icon

55586

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:69

  • pv icon

    PV:55586

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら