私の好みではないって英語でなんて言うの?

「彼の事どう思う?」と友達に聞かれて好みじゃないというとき。
Mihoさん
2016/05/14 11:33

47

34165

回答
  • He's not my type.

日本語でも「タイプじゃないな」と言いますよね?
英語でも人に対する(見た目的な)好みは not my type が使われます。
A: What do you think about him?(彼どう?)
B: Hmm... He's not my type, actually.(うーん・・・タイプじゃないかな・・・・)

ちなみに、モノに対する好みの際は not my thing を用いたりします。
A: Do you want to watch a horror movie tonight?
B: Sorry, horror movies aren't my thing./I don't do horror movies. (ここはwatchも使えますが、ホラー映画ダメなんだよね、と言うようなニュアンスの際は do が使えます)。

参考までに(^^)
回答
  • He's not my kind of guy.

my kind of ~で「私の好みの~」という意味です。
kindは種類のことですが、ここではtypeと同じです。

She's my kind of girl!  彼女、俺好み!

Reggae is not my kind of music. レゲエは好みじゃない。

など、色々と使える便利な表現です。
Yumi 発音コーチ、英語コンサルタント
回答
  • I feel nothing about him.

「彼のことは何も感じない」の意味です。
ドンピシャな回答は既に他のアンカーの方が挙げてらっしゃるので、私は別の角度から表現してみました。

何とも思わないよみたいな感じで言いたければ、上の表現が使えると思います(^^)

47

34165

 
回答済み(3件)
  • 役に立った:47

  • PV:34165

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら