世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

「3年前の、その3年前」って英語でなんて言うの?

言い換えると6年前なのですが、そうではなくこの日本語のようにより"euphemistic"な言い方をするとどのようになりますでしょうか。
default user icon
Taishiさん
2019/07/15 19:18
date icon
good icon

5

pv icon

11162

回答
  • 3 years before 3 years ago

こんにちは。質問ありがとうございます。 意味としては「6年前」なので、特別な理由がない限り(詩など)6 years agoと言った方がはっきりしますが、どうしても「3年前の、その3年前」と言いたい場合は、3 years before 3 years agoになります。 Ago は「2年前」、「3日前」などと言うときの「前」という意味です。beforeは「~の前」というときに使う「前」です。 またの質問をお待ちしてます。
回答
  • "Three years ago, and three years before that."

「3年前の、その3年前」という表現を英語にすると、"Three years ago, and three years before that."が適しています。このフレーズは、「3年前」と「そのさらに3年前」を意味し、合計6年前を指していますが、直接的に6年前と言わず、より柔らかな表現になります。 関連フレーズ: - "Three years ago, and another three years before that." - "Three years ago, plus three more years back."
good icon

5

pv icon

11162

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:11162

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー