おいしいから全然いいけど冷凍食品が多いって英語でなんて言うの?

ホストファミリーの家でどんな料理がでるの?と
友達に聞かれたので。
ごはんはとってもおいしいのですが、
冷凍食品の時も多いです(アメリカでは普通?)。
female user icon
kyokoさん
2019/07/16 13:21
date icon
good icon

2

pv icon

937

回答
  • The food is good but there are a lot of times when we eat frozen food.

    play icon

  • It's quite good in general but we also eat a lot of frozen food.

    play icon

アメリカだけでなくカナダでもそうですよ!
すべての家庭がそうではないですが、知り合いの学生さんもホームステイ先のご飯がいつも冷凍食品で、自分でご飯を作っていました。
こちらはすごく健康志向の人とそうでない人の差が、日本より激しいような気がします。

1) The food is good but there are a lot of times when we eat frozen food.
「ご飯は美味しいけど、冷凍食品の時も多いです。」
frozen food で「冷凍食品」

2) It's quite good in general but we also eat a lot of frozen food.
「ご飯は大概とても美味しいけど、冷凍食品の時も多い。」
in general で「大概・概ね」

ご参考になれば幸いです!
回答
  • I don't mind because it tastes good, but we eat a lot of frozen food.

    play icon

  • We eat a lot of frozen food but it's tasty, so I don't mind.

    play icon

こんにちは。
下記のような表現はいかがでしょうか?

・I don't mind because it tastes good, but we eat a lot of frozen food.
「美味しいからいいんだけど、冷凍食品をよく食べるよ」

・We eat a lot of frozen food but it's tasty, so I don't mind.
「よく冷凍食品を食べるけど美味しいから気にしない」

「冷凍食品」は frozen food と言えます。
また、I don't mind(気にしません)という表現が便利です。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

2

pv icon

937

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:937

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら