指定なしって英語でなんて言うの?
配達の時間指定について、特に指定したい時間がないので「指定なし」と伝えるにはどうしたらいいですか。
回答
-
unspecified
こんにちは。質問ありがとうございます。
Unspecifiedは、「指定なし」という意味の形容詞です。
郵便物の配達時間、電車や飛行機での席の位置や種類などの「指定なし」です。
インターネットや、書類に「指定なし」と書くときはunspecifiedでいいですが、センテンスに入れると、硬い表現になるので、口頭の場合は、違う言い方を進めます。
時間の指定なし(いつでも)→ whenever
場所の指定なし(どこでも)→ wherever
またの質問をお待ちしてます。
回答
-
I don’t have any preferred time to receive the parcel.
-
Anytime is fine.
1)‘この荷物を受け取るのに特に指定したい時間はありません’
I don’t have ~ ~を持っていない(指定したい時間を持っていない(直訳)
preferred 好みの、好ましい、優先される
parcel 荷物、小包
2)’どの時間でもいいですよ‘
もしくは、簡潔に、↑
anytime いつでも
fine 大丈夫です