髪がだんだんパサついてきたって英語でなんて言うの?
海外の水が合わず、どれだけケアをしてもパサパサになります。これをどう伝えれば良いでしょうか?
回答
-
My hair became really dry
こんにちは。
水が合わないと大変ですね。
The water is this country doesn’t agree with me. My hair became really dry. -
この国の水が合わない。髪が本当にパサパサしてきた。
Doesn’t agree は 「合わない」という意味です。
髪のパサパサは dry hair で通じるかと思います。
Dry - 乾燥している
他だと:
Damaged hair - ダメージがある髪
brittle hair - 痛めやすい髪
Frizzy hair - くせ髪
などの言い方もあります。
よろしくお願いします。