ヘアドネーションをするため髪を伸ばしています。って英語でなんて言うの?
病気などで髪を失った人へ髪を寄付するため髪を伸ばしています。
回答
-
"I'm growing my hair out for a hair donation."
-
"I'm growing my hair so that I can make a hair donation."
"I'm growing my hair out for a hair donation."
"I'm growing my hair out" 「髪を伸ばしています」"I'm growing my hair" だけめ言えます。
"for ~ "「〜ため」
"a hair donation" 「ヘアドネーション」
"for a hair donation" の代わりに "to donate it" 「髪を寄付するため」・「ヘアドネーションをする」も言えます。
"I'm growing my hair so that I can make a hair donation."
"so that I can ~" 「〜できるために」
"make a hair donation" 「ヘアドネーションをする」
"make a donation" 「寄付をする」よく使われているフレーズです。もっと詳しく見るために[ここにクリックして](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/37695/)
回答
-
I'm growing out my hair to donate it.
-
I'm growing out my hair for a hair donation.
「ヘアドネーションをするため髪を伸ばしています。」は英語で「I'm growing out my hair to donate it.」と言います。「ヘアドネーション」は英語でそのまま「hair donation」なのでそれを強調したいなら、「I'm growing out my hair for a hair donation.」でも問題ありません。
ヘアドネーションをするため髪を伸ばしています。
I'm growing out my hair to donate it.