「帽子をかぶっていたから、髪にあとがついちゃった」って英語でなんて言うの?

「帽子をかぶっていたから、髪にあとがついちゃった」と説明するとき、英語では何といいますか?
default user icon
YUKOさん
2016/07/30 18:00
date icon
good icon

5

pv icon

3010

回答
  • I wore a hat and got hat hair.

    play icon

「帽子をかぶっていたから、髪にあとがついちゃった」はこのようになります:
I wore a hat and got hat hair.
この時に過去形のI wore a hat、または過去進行形のI was wearing a hatでもOKです。

「髪にあとがつく」というのは英語での直訳はないと思いますが、
よく使われる表現はhat hairです。
hat hairは「帽子をかぶったせいで髪型はあとなどで変になった」という意味です。
Jaime 英会話講師・翻訳家
good icon

5

pv icon

3010

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:3010

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら