前もって聞いてって英語でなんて言うの?
いつも急に当日今日遊ばない?と聞いてくる人がいます。
丁寧にお断りメールをして何度も断っていて、事前に日程を聞かれたら遊びに行くつもりがありますが、今後も当日急に誘うスタイルなら行けない事をそろそろやんわりと伝えたいです。
回答
-
Ask in advance
急に誘われるのは嬉しいですが場合に寄っては困りますよね。
この場合は前もってで in advance と言う表現を
使うのがおすすめです。
急だと伝えたい時に at the last minute を使うのも良いです。
「いつも誘うのが急なんだよ。次からは前もって聞いて下さいな」
"You always invite me out at the last minute. Please ask in advance next time" など
回答
-
I could go out with you if you let me know at least a few days beforehand.
「2,3日くらい前に」と情報を加えて下記のようにしてみました。
I could go out with you=「あなたと出かけられるかも」
let me know=「私に知らせる」
at least=「少なくとも」
a few days beforehand=「2,3日前に(事前に)」
I could go out with you if you let me know at least a few days beforehand.
「少なくとも2,3日前に知らせてくれれば、一緒に出掛けられるかもよ」
ご参考まで