世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

なんで教えてくれなかったの?って英語でなんて言うの?

前もって教えてくれてたら良かったのに、というときに。
default user icon
MIKAさん
2017/08/11 08:37
date icon
good icon

92

pv icon

36111

回答
  • Why didn't you tell me?

    play icon

「教える」とは普通に"teach"になりますが、だいたい先生などに新しい知識や技術を教わる場合に限ります。 回答文の文尾にいつの頃教えた方が良かったかと特定できます。 "Why didn't you tell me before?" (前以て) "Why didn't you tell me yesterday?" (昨日) また、場所でも特定できます。 "Why didn't you tell me in the car?" (車内) "Why didn't you tell me at the gate?" (門前)
Bret Mayer 漢字教育士、言語文化スペシャリスト
回答
  • Why didn't you tell me?

    play icon

  • You should have told me!

    play icon

なんで教えてくれなかったの? 教えてくれたら良かったのに! Should have 過去分詞 すべきだった(実際はしなかった)。
回答
  • How come you didn't tell me?

    play icon

  • What made you keep it secret ?

    play icon

  • You shoud have told me.

    play icon

回答1と2は教えてくれなかった理由を綿密に聞きたいときに使われるニュアンスです。 「How come+S+V」で「なんでSはVなの?」 「what makes +人+ V」で「何が人にVさせるのか」 「keep 物 secret」で「物を秘密にしておく」。 回答3は教えてくれればよかったのに…と過去分詞を用いて実際に行われなかった意味を示します。
回答
  • You’ve been holding out on me!!

    play icon

直訳じゃないかもしれませんが、 「私に教えてくれなかったのね!」 と非難する感じのフレーズです。 hold out on someone 〜に情報やお金などを与えない というイディオムです。 たとえば Hey, don’t hold out on me! I wanna know too! ねぇ、教えてよ!私も知りたい! 参考になれば幸いです。
yui 英会話講師
good icon

92

pv icon

36111

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:92

  • pv icon

    PV:36111

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら