「試合中に聞こえたみんなの応援が力になったよ」というのは The support of everyone I could hear in the middle of the match was my strength で言えます。
テニスの場合は「試合」が match になります。
スポーツによる「試合」の言い方が異なります。
野球 = game
ラグビー = match
サッカー = match
相撲 = bout
バスケットボール = game
参考になれば幸いです。
試合中は直訳です!
during the game
Your cheering during the game gave me strength to win the game.
試合中に聞こえたみんなの応援が力になったよ。
試合の優勝、おめでとうございます!すごいですね!スポーツの優勝は何回見ても感動的ですよね。仲間の声援が聞こえたなんて、なおさらですね!
喜びもひとしおだったことでしょう!
ぜひ仲間や友達と優勝をお祝いしてください!
お役に立てれば幸いです!
こんにちは。
この場合の「試合中」は during the match と言えます。
during は「〜の間」、match が「試合」です。
例:
I heard all of you cheering for me during the match.
「みんなが試合中応援してくれているのが聞こえたよ」
ぜひ参考にしてください。