ヘルプ

もっと気合いいれんかい!って英語でなんて言うの?

サッカーの試合中にチームメートに。ダラダラした動きをしていたので喝!
keitaさん
2015/11/02 19:37

25

4336

回答
  • ①Hey, pump it up!

  • ②Come on. Just do it!

  • ③Stop coasting!

①Hey, pump it up!
… 英語の歌詞で頻繁に登場する表現。pumpは日本語の「ポンプ」のこと。

●pump =「~をポンプでくみあげる」です。up=「上」とセットで用いると, 気持ちを高ぶらせるようなイメージが伴います。

●Hey, = 「おい」
… これをつけて, pump it up!と言えば, 一気にネイティブに近づきます。

②Come on. Just do it!
(直訳:おいこら。ただそれだけしなさい!)
… スポーツメーカーのNIKEの企業スローガンとして有名です。「さっさとやれ!」という含みのある表現です。

●Come on. = おいこら。/ いいかげんにしろよ。
… これをつけて, just do it! と言えば, 超ネイティブっぽい。


③Stop coasting!
… 「だらだらするな」という決まり文句です。

●coast = 「沿岸」が有名ですが, 動詞として使うと, 「車が惰力で走る」「のんびりやる」という意味があります。stop coasting とすることで, 「だらだらするのをやめる」という含みを出すことができます。
Neyo Fukuoka English Gym主宰
回答
  • Run!

  • Come on everybody! We need to focus!

「気合いを入れろ」と言われても、英語的には
じゃあ具体的に何をしたらいいの?と思われるかもしれないなーと
思い、「走れ!」とか「集中!」などと具体的に表現してみました。
Nishizawa Roy イングリッシュドクター

25

4336

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:25

  • PV:4336

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら