世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

革命を起こすって英語でなんて言うの?

新しい部署に配属されました。あいさつで「革命を起こす勢いで頑張ります」と言おうと思っています。「革命を起こす」ってなんて言ったらいいですか?
default user icon
Asuraさん
2019/07/28 22:21
date icon
good icon

11

pv icon

17009

回答
  • cause a revolution

「革命」は英語で "revolution" と言います。「起こす」は英語で "cause" と言います。 なので「革命を起こす」は英語で "cause a revolution" と言います。 例文: 「革命を起こす勢いで仕事を頑張ります。」 "I will do my best as if I were to cause a revolution." ご参考になれば幸いです。
回答
  • bring about a revolution

ご質問ありがとうございます。 「起こす」はhappenと言いますが、今回の使い方によってbring aboutとcauseとstartの方がいいと思います。 例文:I will try with enough effort to bring about a revolution. 例文:I will fight with enough effort to start a revolution. ご参考になれば幸いです。
good icon

11

pv icon

17009

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:11

  • pv icon

    PV:17009

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら