"My teacher scolded at me for being late so I pretended to be sorry."
「遅刻をしたことで先生に怒られたので反省しているふりをした」
"My mother got upset because I broke a glass. I had to pretend to be remorseful for being careless."
「グラスを割ってしまったことでお母さんが怒ってしまったので、不注意だったと反省してるふりをする必要があった」
* teacher: 先生
* scold at: 叱る
* be late: 遅刻する
* pretend to: 〜〜のふりをする
* be sorry: 反省している、悪いと思っている
* mother: 母
* get upset: 怒る、機嫌を損ねる
* break: 壊す
* glass: グラス
* have to: 〜〜しなければならない
* remorseful: 後悔の念にかられる
* be careless: 不注意である
ご参考なれば幸いです。
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:
・pretend to be sorry
反省しているふりをする
pretend で「ふりをする」を英語で表現することができます。
be sorry で「反省する」に近いニュアンスになります。
ぜひ参考にしてください。