チルい良い感じの植物だね、って英語でなんて言うの?

植物からチルい(落ち着いた、リラックスした)雰囲気を感じるね、というのをchill'nなどを使ってスラングふうに言いたいです。
default user icon
Plutoさん
2019/07/30 00:23
date icon
good icon

1

pv icon

1587

回答
  • That plant looks chill.

    play icon

"That plant looks chill."
「その植物はチルい感じだね」

"On weekends I like to go to the beach and chill."
「週末はビーチに行ってリラックスする(チルする)のが好きです」

* plant: 植物
* look: 〜〜の様に見える
* chill: リラックスした感じ、落ち着いている感じ
* weekend: 週末
* go to the beach: ビーチに行く

Chillは今でこそスラング的に「落ち着いている」という意味で使われ、日本語でも「チルい」といった形で使われることもありますが、元々は「冷す」という意味でした。
下記の様な場合では、リラックスの意味ではなく「冷たい」の意味で使われますのでご注意ください。

"We should chill the champagne before dinner."
「ディナーの前にシャンパンを冷やしておこうよ」

"It's chilly in the building."
「建物の中は肌寒いです」

ご参考になれば幸いです。


good icon

1

pv icon

1587

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1587

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら