世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

虚しくなるって英語でなんて言うの?

留学生を友人にいろいろとお世話する場面が多く、多くのサポートをしていますが、感謝もなくあまりに当然のようにふるまわれた時に一言言いたいです。
default user icon
amojunさん
2019/07/31 11:29
date icon
good icon

5

pv icon

8626

回答
  • Feel unappreciated.

"I go out of my way to help international students but sometimes I don't even get a thank-you, and it makes me feel unappreciated." 「留学をお世話するために頑張っているのに、感謝もされない時もあり、虚しくなる」 * go out of one's way to: 〜〜をしようと努力する(自らの道を外れてまで、の意味から) * help: 助ける、サポートする * international student: 留学生 * sometimes: 時々 * get a thank-you: 感謝される、ありがとうと言われる * make one feel: 〜〜のような気分になる * unappreciated: 感謝されていない 今回は「虚しい」という気持ちが、助けてあげたことに感謝されないことからきているとのことだったので "unappreciated" という言葉を使わせていただきました。 これは比較的によく使われる表現で、言葉通り「感謝されていない気がすること」を指します。"Appreciate" が「感謝する」なのでそこに "un-" を付けることで「〜〜されていない」となります。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • "I feel empty."

「虚しくなる」という表現は、英語で「I feel empty」と言います。 - "I feel empty" は、「心が空っぽに感じる」という直訳になりますが、実際には「虚しくなる」という感情を伝えるのに使います。 関連するフレーズとしては、 - **"It feels pointless."**: それが無意味に感じる。 - **"I feel unappreciated."**: 感謝されていないと感じる。 - **"It’s disheartening."**: がっかりする。
good icon

5

pv icon

8626

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:8626

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー