世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

「ご回答の内容」って英語でなんて言うの?

「ご回答の内容」って英語でなんて言うの? 日本でビジネスのメールのやりとりをしていると「ご回答の内容」「ご質問の内容」「業務の内容」等といった「~~の内容」といった言葉をよく使います。 これを英語にした場合、何と言いますか? "The contenf of your answer"って変でしょうか?どうぞお願いいたします。
male user icon
Yusukeさん
2019/08/01 13:43
date icon
good icon

1

pv icon

9889

回答
  • The content of your answer.

  • The content of your response.

  • The content of your e-mail.

「内容」は content で大丈夫です。 ビジネスメールの中での「回答」はいくつか使える単語がございます。 answer = 回答、答え response = 返事 e-mail = メール(回答のメール) 文章としては、仰る通りで The content of your 〜 でよろしいですので、The content of your answer など、 the content of your e-mail のようになります。 ちなみに、「ご質問の内容」は The content of your questionとなり、「業務の内容」は business content となります。
Ayumi L DMM英会話プロ翻訳家
回答
  • the contents of your reply

  • the contents of your answer

Yusukeさん ご質問どうもありがとうございます。 様々な表現があると思いますが、いくつか自然な表現を紹介します。 - the contents of your reply - the contents of your answer 地域やそれぞれの国によって、英語圏では「contents 」(複数形)とも言えます。 お好みに合わせて使い分けてみてください。 ご参考にしていただければ幸いです。
good icon

1

pv icon

9889

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:9889

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら