映画のチケット取ろうか?って英語でなんて言うの?

友達に「映画のチケット取ろうか?」とメッセージ送りたいけど、チケットのスペルがわからない。
default user icon
hiroさん
2019/08/03 23:16
date icon
good icon

3

pv icon

3542

回答
  • Should I get us a movie ticket?

    play icon

チケットのスペルは「Ticket」ですが、会話では綴りを知る必要はありません。

僕が提案した英語は「Should I get us a movie ticket?」です。
これは、「Us」を使っているので、2名分(あるいはそれ以上)のチケット数を買おうか?と言う質問になっています。

これをメッセンジャーなどで送ったら、相手には了解する以外取るアクションはありません。
このメッセージを発信した人にチケットを取る責任があります。
これが分ければ誤解もないでしょう。

Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • Should I get/buy the movie tickets?

    play icon

  • Do you want me to reserve the movie tickets?

    play icon

チケットのスペルは ticket です。
映画のチケットは movie ticketsとなります。

Should I get the movie tickets? または Should I buy the movie tickets? だと「映画のチケットを(私が)買おうか?」という意味です。Should I 〜? = (私は)〜をするべき/しようか?となります。

Do you want me to reserve the movie tickets? だと「映画のチケットを予約しておこうか?」となります。最近は事前予約もできるので。Do you want me to 〜=「私に〜をしてほしい?」となります。直訳になると「私に映画のチケットを取ってほしい?」となりますが、ニュアンス的には自然に「私が映画のチケット取ろうか?」となります。どうぞご参考に。
Ayumi L DMM英会話プロ翻訳家
回答
  • Do you want me to buy the tickets?

    play icon

  • Should I buy the tickets?

    play icon

こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:

・Do you want me to buy the tickets?
私がチケットを買いましょうか?

・Should I buy the tickets?
私がチケットを買いましょうか?

上記のように英語で表現することができます。
「チケット」のスペルは ticket(s) となります。
複数形の場合に s がつきます。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

3

pv icon

3542

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:3542

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら