世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

「二重線で消してください」って英語でなんて言うの?

相手の方に書類に住所や生年月日を記載してもらっていて、相手の方が間違えた時、「二重線で消してください」と言いたい場面があるのですが、何と言えば良いですか。
default user icon
( NO NAME )
2019/08/04 13:09
date icon
good icon

12

pv icon

21209

回答
  • Put two lines through it.

  • Cross out the mistake with two lines.

どちらも「二重線を消してください」というニュアンスになります。 1) Put two lines through it. 動詞の put にはものすごくたくさんの意味がありますが、この put は(文字や記号などをある箇所に)記入する、という意味で使えます。 put two lines through だと「二重線を引く」のようになります。 2) Cross out the mistake with two lines. cross out は「線を引いて消す」という意味です。 cross out the mistake で「間違いを線を引いて消す」 cross out the mistake with two lines で「「間違いを二重線を引いて消す」となります。 ご参考になれば幸いです!
回答
  • Please cross it out with two dark lines.

ご質問ありがとうございます。 「重線」はheavy lineとdark lineに訳せます。どっちでも使えます。そして、線が複数でありますので、linesになりますね。 「消す」は普通にeraseに訳されていますが、線で消すことで間違いが消えることではありあmせんので、eraseを使えません。 例文:Please cross out the mistake with two dark lines. ご参考になれば幸いです。
good icon

12

pv icon

21209

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:12

  • pv icon

    PV:21209

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら