This place is so quiet that I thought there was no one around.
It is so warm this winter that I can't help thinking the weather has become abnormal.
「~なほど・・・だ」はso thatで表すことができます。
「とても・・・なので~だ」という言い方になりますが、意味合いは同じです。
This place is so quiet that I thought there was no one around.
(この場所はとても静かなので、誰もいないと思った)
→誰もいないと思うほど静かだった。
It is so warm this winter that I can't help thinking the weather has become abnormal.
(この冬はとても暖かいので、気候が異常になったと思わざるを得ない)
→異常気象になったと思うほど暖かい。
他の言い方もいろいろあると思いますが、学校で習ったなじみある表現ではso thatが使いやすいと思います。
参考になれば幸いです。
「○○ではないかと思うくらい△△」という表現は、英語では "It’s so △△ that it feels like ○○." や "It’s almost as if ○○ because it’s so △△." というフレーズで表現できます。
- **"It’s so quiet that it feels like there’s no one here."**
(ここは人が誰もいないと思うくらい静かだ。)
"quiet" は「静か」という意味で、"no one here" は「誰もいない」という意味です。
- **"It’s almost as if it’s abnormal weather because it’s so warm this winter."**
(今年の冬は異常気象じゃないかと思うくらい暖かい。)
"warm" は「暖かい」、"abnormal weather" は「異常気象」を意味します。
関連語:
- **feels like**(~のように感じる)
- **almost**(ほとんど、~のように)
- **quiet**(静か)
- **abnormal**(異常な)
- **as if**(まるで~のように)