受付中って英語でなんて言うの?
予約受付中と宣伝したいのですが、「受付中」って英語でどのようにいうのでしょうか?
回答
-
Accepting reservations
"受付中"を英語で表現したい場合、その状況により表現が変化します。具体的には、「予約受付中」を英語で宣伝する場合は、"Accepting reservations"や"Now accepting reservations"というフレーズが最も適切です。
「Now accepting reservations」は「現在予約を受け付けています」という直接的な意味になります。"Now"を文頭または文末に追加することで、「今から」「現在」という意味が強調され、最新の情報であることを示すことができます。
他の例としては、レストランが営業時間中に「受付中」を表示する場合は、「Open for reservations」と言えます。「Open」は「営業中」を意味するため、顧客が予約を受け付けていることを明示的に示すことができます。
ご参考になれば幸いです!
回答
-
Now taking reservations
-
Now accepting reservations
ご質問ありがとうございます。
簡単に訳すと「受付中」はaccepting reservationsです。「〜中」ならing形の動詞を使うのが普通です。例えば、「発送中」はshippingとsendingです。
英語圏では広告で「受付中」とか「受付を始めました」などが現れるとNowを普通に使っていますので、回答で提案しています。
ご参考になれば幸いです。