ファミレスなどで、テーブル2つくっつけて4人席にしたり2人席にしたりすること。
put together で「一緒に置く」「くっつける」ことを表わせます。
例えば以下のように表現してはいかがでしょうか。
We were a party of four, so we put together two tables.
4人いたので、テーブルを2つくっつけました。
回答したアンカーのサイト
西澤ロイ【イングリッシュ・ドクター】
put two tables togetherでもput together two tablesでもどちらでも良いです。
他にも put your hands together「手を合わせる」などと言えます(^^)
ご参考までに(^^)/
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」
Mishaさんへ
5月のご質問への回答となり、大変恐縮です。
参考までに追加で紹介いたします。
combine two tables で、「二つのテーブルをくっつける」
です。combine という動詞ですが、日本語で「コンビネーション」
という言葉がありますが、その動詞形です。コンビ、という言葉から
連想されるように、二つ(以上)のものを組み合わせ、うまくかみ合わせて
いく・・・そんなイメージがあります。
もし Misha さんが社会人の方でしたら、
ex. It's difficult to combine work with learning English.
(仕事と英語学習の両立は難しい *combine A with B: AとBを同時に行う)
なんていう表現も可能です。
【英英辞書より、他例を紹介します】
ex. She combines a career with childcare.
(彼女はキャリアと子育てを両立している)
・・・少しでもお役に立てますと幸いです。
Mishaさんの英語学習の成功を、心より願っております。
LLD外語学院 学院長 前川 未知雄