受け入れられないって英語でなんて言うの?
現実や他人のことが受け入れられない時ってありますよね。そんな時は、休む時間を増やして何も考えないようにしています。
回答
-
can't accept ...
-
can't handle the truth
-
can't deal with ...
「受け入れられない」は何が受け入れらないかにもよって、使う単語が変わってきます。
例えば
can't accept reality「現実が受け入れられない」
can't handle the truth「真実が受け入れられない」
can't deal with 人「人が受け入れられない」
などです。
Sometimes when I can't accept reality, I try to get more rest and try not to think about things too much.
「時々現実が受け入れられない時、休む時間を増やしてあまり考えない様にしています。」
ご参考まで!
回答
-
Not being able to take it in
-
When I can’t accept reality
最初の言い方は、Not being able to take it in は、受け入れられないと言う意味として使われていました。
最初の言い方では、Not は、ないと言う意味として使われています。being able to take it in は、受け入れると言う意味として使われています。
二つ目の言い方は、When I can’t accept realityは、現実受け入れられない時はと言う意味として使われていました。
二つ目の言い方では、can’t accept reality は、現実が受け入れらないと言う意味として使われています。
お役に立ちましたか?^ - ^