手首のスナップを効かせるとやりやすいよって英語でなんて言うの?

抹茶の点て方を説明するときに、「力を抜いて、手首のスナップを効かせると点てやすいよ」と言いたいです。
RIEさん
2019/08/16 14:55

2

1823

回答
  • It's easier to do if you snap your wrist.

こんにちは。質問ありがとうございます。

「スナップを効かせる」はto snapという動詞で表しました。
「やりやすい」はit’s easier to doと訳しました。it’s easy to doでもいいですが、こちらは「~すると簡単だよ」という意味です。easierは、「より簡単」という意味なので、「この方がやりやすい」というような意味になります。

手首 → wrist

またの質問をお待ちしております。

2

1823

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:2

  • PV:1823

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら