「毎日が宝のような日々」って英語でなんて言うの?

毎日が宝のような日々
毎日が宝石のような日々

またはそれに似た言い回しがあればいくつか教えてください!
TOMOMI Kさん
2019/08/17 08:40

0

3228

回答
  • everyday is a treasure

  • everyday is a gift

こんにちは。質問ありがとうございます。

「毎日が宝のような日々」はevery day is a treasureと言うといいです。
下のような文の場合、過去の話なので、isを過去形のwasに直します。


旅行中は毎日が宝のような日々でした。
During vacation, everyday was a treasure.

英語では、「宝」や「宝石」というよりは、「贈り物」という意味のgiftを使うことがあります。Everyday is a gift. こちらは、「神から」や「天から」与えられた「贈り物」というニュアンスです。

またの質問をお待ちしております。

0

3228

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:0

  • PV:3228

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら