えーっと、これは女子力を極める事でしょうか?
一つだけ確かに言えることは、「Feminism」ではないと言うことだと思います(笑)。
これは日本文化に法って「Joshido」と訳した方が良いんじゃないでしょうか?
「Bushido」は日本の事をある程度知っている外国の方なら理解できるし、それは硬派な主義だと言うことも知られています。
ちょっと説明を入れるなら「Joshido - The way of the girl」と訳せば良いと思います。分かりやすいし。
因みに武士道は「Bushido - The way of the Samurai」と言うフレーズは英語でも理解されます。
女子道のアクティビティは何でしょうかね。
- Doing eachother's nails?(ネイルを互いにやること)
- Taking pictures of food?(食事の写真を撮ること?)
すみません、表面的な知識しかなくて。