ご質問の意味ですが、「職歴にブランクがある」は「職歴に無職だった時期がある」ということだと理解しましたが、合っていますか?
To have a gap in (my) job history 「職歴にブランクがある」職歴で何年か無職期間がある時などを指します。そのブランクが2回以上あれば複数形gapsです。
英語のBlankは「空白」なので、この言葉は職歴が全く無い時に使います。
「職歴のブランク」は、色々な書き方があります。
a gap in employment / gaps in employment
unemployment
an employment gap/ empolyment gaps
「職歴」=one's employment history (resumeという単語の代わりに使えます。)
「履歴書の上で」=in my resume/ on my resume(どちらでもOKです。)
お役に立てば、幸いです。
感謝