「常連客」はregular customerやregular patronと言います。
patronで(人・団体・事業などの)後援者という意味です。
英語で説明すると以下です。
a person or group that supports an activity or organization, especially by giving money
英語では、ひいき客、常連、お得意という意味を表す場合に用いられます。
I hope this will help you.
お役に立てば嬉しいです。
ご質問ありがとうございます。
「常連客」は英語で "regular" と言います。
“He's been a regular at this bar for thirty years now.“
「彼は30年以上このバーの常連です」
"Regulars of this restaurant include top names in the entertainment industry."
「このお店の常連客には芸能界の大物が含まれます」
ご参考になれば幸いです。
customer/ clientはともにショップや飲食店にくるお客さんに対し、
clientは取引先や依頼人という意味で使えます
例文
彼は近く住んでいる常連客です。
He is a regular customer who lives nearby.
彼は毎週金曜日に来る常連客です。
He is a regular customer who comes every Friday.
彼女は毎回同じものを購入する常連客です。
She is a regular customer who buys the same things every time.
ご参考までに。