アウェイに感じるって英語でなんて言うの?
ジムで初めて取ったクラスが、皆常連ばかりですごくアウェイな気持ちになった時。
回答
-
I feel like I don't belong here.
-
I feel like a fish out of water at the gym.
-
This place makes me feel lonely.
belong「所属する」という意味の動詞を用いて、
I feel like I don't belong here.
「自分はここにいるべきでないような気がする」
のように言うことができます。
二つ目のa fish out of waterは直訳すると「水の外の魚(陸の魚)」ですが、これは本来いるべき場所にはいないこと、つまり「場違い」であることを表す慣用表現です。
I feel like a fish out of water at the gym.
「ジムではなんだか場違いに感じる」
三つ目では
This place makes me feel lonely.
「この場所は自分を寂しくさせる」
という風に、「アウェイ感からくる寂しさ」を表現してみました。
ご参考になれば幸いです。
回答
-
I felt kind of left out.
feel left outは「仲間外れにされた感じがする、取り残された感じがする、疎外感を感じる」という意味の慣用句です。
ただ、「アウェイに感じる」はそれよりも意味が弱いと思うので、
kind of「幾分、やや、それなりに」
を付けることで意味を少し弱めて「アウェイ」の感じに近づけました。