世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

差額分を支払うって英語でなんて言うの?

支払いをする時、計算して差額分だけ支払しますと言いたい時はどう言えばいいですか?
default user icon
Rikaさん
2019/08/22 16:29
date icon
good icon

4

pv icon

15339

回答
  • pay the difference

こんにちは。質問ありがとうございます。 「払う」はpayで、「差額(分)」はdifferenceと言いまうす。 例 (私が)後で差額分を払います。 I will pay the difference later. 例 差額分を払えば、もっと高い商品と交換していいですか? If I pay the difference, can I exchange it for something more expensive? またの質問をお待ちしております。
回答
  • Pay the difference

「Pay the difference」と表すことができます。 Pay は「支払う」という意味の英語表現です。the difference は「差額分」を示す表現になります。 例えば他には cover the balance と言えば「残額を支払う」を指すことができます。settle the difference なら「差額を清算する」という意味です。 下記は例文ですのでぜひ参考にしてください: You will need to pay the difference if the item has increased in price. 商品が値上がりしている場合は、差額分を支払う必要があります。
good icon

4

pv icon

15339

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:15339

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー