ドラフトのexcelファイル名に「スペック表記 Draft」と入力してアメリカ人にこんな感じでどうでしょうか?とメールで送付します。
excelのファイル名の"スペック表記"の部分はどのような単語が最適でしょうか?
スペック表記のエクセルシートをアメリカ人の得意先に送るなら、「Specsheet」と英語で表記して問題ないと思います。
また、「Specifications」と書いても良いです。
正直に言うと、そんなに変わりません。
メールでそのファイルを確認してほしいとお願いするなら、次の様な文書を推奨します:
Hi xxx,
I hope you are well.
I have created a draft of the specifications in excel format.
Please take a look at Specsheet.xlsx when you get a chance.
Kind regards,
Julian
回答したアンカーのサイト
Julian Israel YouTube Channel
スペック表記ですが、英語では表記という特別な言い方はあまりしません。よってスペック表記はあくまでもspecificationsとします。例えば注意表記とあればあくまでもcautionsです。ここでspecificationsとしているのはいろいろなスペックが表記されているというイメージで複数にしています。
スペック自体の詳細を強調するのであれば素直にスペック詳細と表現してもいいです。
詳細という意味を強めたいのであれば、detailedと形容詞にし前に置いて限定したらどうでしょうか?
回答したアンカーのサイト
DMM英会話