世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

特に何を目指してるわけではない。ただこうなっただけって英語でなんて言うの?

冷蔵に早く食べなきゃ、傷んでしまう野菜がたくさんありました。そこでサラダを作ったところ、とんでもない量のサラダになりました。大きなボールに満杯です。700グラムはありそうです。ベジタリアンでもないし宗教とか関係ありません。それに、体作りをしてるわけでもありません。ただ残り物を、もったいないので傷む前になんとかしようとしたら、こうなっただけです。
default user icon
abuさん
2019/08/26 18:30
date icon
good icon

4

pv icon

3437

回答
  • I'm not trying to do anything. It just turned out this way.

こんにちは。質問ありがとうございます。 「特に何かを目指しているわけではない」はI’m not trying to do anythingと訳しました。 「こうなっただけ」はturn outという句動詞とthis wayやlike thisを組み合わせて表します。turn outは、特に故意に何かをしたのではなく、偶然なったことを表します。 例 ご飯は硬くできた(特に硬いご飯を作ろうとしたわけではない)。 The rice turned out hard. またの質問をお待ちしております。
回答
  • I wasn't trying to do anything in particular. It just turned out this way.

そういう経験は私にも結構あるあるです(笑)。スーパーでセールあったらつい買いすぎます。買いすぎると冷蔵庫がやばいことになって、ついごはん作りすぎます。そして結果的に食べすぎます… I wasn't = 私はしてない trying to do = やろうとした anything = 何も in particular = 特に I wasn't trying to do anything in particular. これを日本語に直訳すると「私は特に何もやろうとしてはいなかった」。「特に目的はなかった」という意味です。 It just = ただ、だけ turned out = なった this way = こう It just turned out this way. 「ただこうなっただけ」 これは結構そのままの直訳です。
Ben L DMM英会話プロ翻訳家
good icon

4

pv icon

3437

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:3437

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー