「半分」という部分がちょっと難しいかもしれません。もし、フォーマルな場合なら、例えば The violation of the law was implicitly condoned in some(many) cases.「法律違反は、ある程度/多くの場合に黙認された」のような表現が考えられますが、ややカジュアルな場合は、It's kind of implicitly condoned. や、It's halfway tacitly accepted.で通じます。
例1:somewhat implicitly condoned「多少の黙認」⇨「半分黙認」
implicitly で「暗黙のうちに」。condone で「見逃す」。
例2:kind of tacitly accepted「ある程度の黙認」⇨「半分黙認」
tacitly は「暗に」「それとなく」。