笑止千万って英語でなんて言うの?

友達と冗談半分で喋っている時などに、使ってみたいです。
default user icon
Toshiさん
2020/06/04 10:02
date icon
good icon

1

pv icon

1634

回答
  • ridiculous

    play icon

  • absurd

    play icon

こんにちは!
ご質問ありがとうございます。

『笑止千万』は、『非常にばかばかしいこと、おかしいこと』を意味するので
英語では、ridiculousやabsurdが適当ですね!

Ridiculous ばかげた、おかしな、滑稽な
Absurd 不条理な、ばかげた、ばかばかしい

例文
That gossip is the most ridiculous thing I've ever heard.
そのうわさは私が今までに聞いたものの中で最もばかげている。
This is quite absurd!
こんなこと、ばかばかしいよ。

参考になれば幸いです。

good icon

1

pv icon

1634

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1634

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら